11.12.2009
Ob CIBER Deutschland oder Salt Solutions: SAP-Partner implementieren Unternehmens-Software in vielen Bereichen der Wirtschaft und im öffentlichen Dienst. Wir informieren über die aktuellen Entwicklungen.
12.03.2009
Zwei Projekte in einem: SÜDSALZ, der größte Salzanbieter Deutschlands, hat parallel zum Releasewechsel auf SAP ERP 6.0 auf den internationalen Zeichenstandard Unicode umgestellt. Ein mutiges Wagnis.
20.10.2008
Das dritte Global SAP Environment Symposium veranstaltet die Deutschsprachige SAP- Anwendergruppe e.V. (DSAG) in Kooperation mit SAP Globalization Services und anderen Anwendergruppen. Das Symposium befasst sich in Vorträgen und Plenumssitzungen mit Themenschwerpunkten wie
Herausforderung globaler SAP-Systeme
Systemarchitekturen und globale Kriterien für deren Ausrichtung
Service & Support bei globalen SAP-Implementierungen
Unicode, Zeitzonen, SAP-Länderversionen
Austausch von „Best Practices“ und „Lessons Learned“
Es handelt [...]
31.10.2007
Die Schattdecor AG, Hersteller von Dekoren für Möbel und Laminatfußböden, hat das Upgrade auf SAP ERP 6.0 in nur dreieinhalb Monaten abgeschlossen und gleichzeitig auf Unicode umgestellt. Mit dem universellen Zeichensatz sind Informationsverluste und Fehler beim Datenaustausch passé.
21.02.2007
Für die VEKA AG, Hersteller von Kunststoffprofilen für Fenster, Türen und Rollläden, mit 33 Landesgesellschaften weltweit und zahlreichen heterogenen IT-Systemen, stellte diese von SAP R/3 auf mySAP ERP 2005 um.
13.12.2006
Auf Basis einer mySAP All-in-One-Partnerlösung hat die Karl E. Brinkmann GmbH (KEB) weltweit eine integrierte SAP-Systemlandschaft etabliert. Der international tätige Hersteller elektronischer Antriebstechniken für Maschinensysteme und Anlagentechnik verbesserte mit der Unicode-fähigen Software unter anderem die Informationsflüsse nach China.
19.07.2005
Der Auto-ID-Spezialist Zebra Technologies macht jetzt mit acht Druckermodellen, die Unicode-Unterstützung (UTF-8) bieten, den mehrsprachigen Druck in mySAP Business Suite wesentlich einfacher.
20.12.2004
Der vom Comité Européen de Normalisation und der Information Society Standardization System (CEN/ISSS) der EU initiierte Workshop “Multilingual eCataloguing and eClassification in eBusiness” (eCAT) hat eine Empfehlung herausgegeben, wie sich mehrsprachiger E-Commerce erfolgreich umsetzen lässt. Im Rahmen des Workshops befragte das Fraunhofer-Institut für Arbeitswirtschaft und Organisation (IAO) 251 meist mittelständische europäische Unternehmen, um den Bedarf an mehrsprachigen Standards zu ermitteln. Das Ergebnis: Bisher erscheinen Produktkataloge überwiegend noch ein- oder zweisprachig. Mittelfristig wollen jedoch etwa zwei Drittel der befragten Unternehmen ihre Produkte in bis zu fünf oder mehr Sprachen elektronisch anbieten. Die Mehrsprachigkeit stellt jedoch besondere Anforderungen an Standards und IT-Systeme, wie Holger Kett vom Fraunhofer Electronic Business Innovationszentrum im Gespräch mit SAP INFO erläutert.
28.06.2004
Globale Unternehmen können ihre Druckkosten erheblich reduzieren, indem sie sowohl SAP-Lösungen, als auch innovative Drucker verwenden, die Unicode unterstützen. Damit benötigen sie weltweit nur noch einen einzigen Druckertyp und nur noch elektronische Formulare. Spezialdrucker, beispielsweise für das Drucken von Etiketten, werden überflüssig.
03.02.2003
Dank der Unicode-Fähigkeit des SAP Web Applikation Servers ist die SAP-Technologie bestens für den wachsenden Bedarf an webbasierten globalen Lösungen gerüstet. Neue Attribute und Transaktionen unterstützen SAP-Kunden dabei, ihre ABAP-Programme auf Unicode umzustellen.